Alessandro67
commento inviato 10 anni fa
Alcune note sulla traduzione 1) prima riga "Thought Ì've tried before to tell her of the feelings I have for her in my heart" va tradotto con "Sebbene avessi cercato di dirle dei sentimenti che provo per Lei " 2) Riga 4 è "I just loose my nerve" 3) Riga 7 "Turns me on" significa mi eccita 4) riga 10: "I resolved to call her up a thousand times a day" significa "Ho pensato fino a mille volte al giorno di chiamarla"
↩
Rispondi
traduzione di questa canzone ... da migliorare ... ↩ Rispondi