Crawling     
Strisciando
Linkin Park

Cosa significa questa canzone? Leggi i commenti degli utenti!

Hai un nuovo significato per Crawling di Linkin Park? Inviacelo!

Inserisci il tuo commento

 

 

Ti piace tradurre? Aiutaci!
0
Carol+kastle commento inviato 8 anni fa Magnifica Crawling!!!! I LP sn i migliori,nnt da fare Rispondi
0
Dbf commento inviato 9 anni fa Unici....splendido il testo e la musica... Rispondi
0
Sarah commento inviato 10 anni fa , Rispondi
0
Bob commento inviato 10 anni fa Manca un pezzo ....
Cmq I love Linkin Park I am a soldier Rispondi
0
Mamma commento inviato 11 anni fa I linkin nn si superano Rispondi
0
Pazzi99 commento inviato 12 anni fa una delle canzoni + belle di tt i tempi!! *Q* in tt le versioni, k sia remix, k sia normale!!!! Rispondi
0
Francesco commento inviato 12 anni fa sono troppo bravi Rispondi
0
Marco commento inviato 12 anni fa grandiosi Rispondi
0
Testi Tradotti commento inviato 14 anni fa Adoro i linkin!!! Sono senza dubbio i migliori! Rispondi
-1
Claudia commento inviato 11 anni fa Ci sono degli errori nella traduzione:
- "I can't seem" significa generalmente "Sembra che non possa/Non posso, a quanto pare,", ed evidentemente la frase si collega alla prima del ritornello, dunque "Non posso, a quanto pare - Ritrovare me stesso" nel primo caso, e "E' ossessionante/inquietante come io non possa, a quanto pare - Ritrovare me stesso"
- "Confidence" non è "confidenza", ma "fiducia in se stessi/sicurezza di sé", e anche (specie se associato a una frase come "sono convinto") "certezza, sicurezza di quanto si afferma", duanque la frase sarebbe meglio tradotta con "Senza alcuna sensazione di fiducia/sicurezza/certezza"
- "Fear is how I fall" non è "La paura è CHE io CADA" (che in italiano dà il senso di una possibilità, non di una certezza), ma "La paura è come/il fatto che cado"; anzi, la frase in ignlese dà più il senso che la paura è la CAUSA della caduta, quindi "La paura è ciò che mi fa cadere"
- "Just too much" non si traduce con "solo troppo", ma con "semplicemente/proprio/davvero troppo" (cfr. "My immortal" degli Evanescence: "There's just too much that time cannot erase" = "Ci sono semplicemente/davvero troppe cose che il tempo non può cancellare") Rispondi