Cocciu d'amuri
Bacca d'amore 
Lello Analfino

Cosa significa questa canzone? Leggi i commenti degli utenti!

Hai un nuovo significato per Cocciu d'amuri di Lello Analfino? Inviacelo!

Cocciu d'amuri si trova in 204ª posizione!

Falla salire di classifica lasciando un commento o cliccando su Mi piace e su +1 qui sotto!

   
21ª
20ª
18ª
21ª
55ª
10ª
   

Inserisci il tuo commento

 

 

Ti piace tradurre? Aiutaci!
2
Alessandro commento inviato 8 anni fa Dolcissima serenata..... ai livelli di e vui durmiti ancora
Grande Lello Rispondi
2
Fabio commento inviato 9 anni fa In realtà "Cocciu d'Amuri" non dovrebbe essere tradotto in "Bacca d'Amore" (non capisco perchè), ma letteralmente in "Pezzo d'Amore". "Cocciu" indica una quantità di qualcosa (es. Cocciu di Simenta, it. un seme) che poi assume un significato a parte se unito con altre parole. es. "Cocciu di Cravuni" (lett. pezzo di carbone) è il Prete; "Cocciu di Tacca" (Pezzo di Brace) è un uomo coraggioso. Quindi qui la traduzione migliore dovrebbe essere "Pieno d'amore". Rispondi
1
Matteo commento inviato 7 anni fa La traduzione "bacca d'amore" é aberrante. Conoscendo l'autore ed il tono della canzone la traduzione dal siciliano é quasi impossibile, al massimo dovrebbe essere, come fatto notare da qualcuno, "frammento o pezzetto" se volessimo tradurre in senso quasi letterale ma questa stessa traduzione credo snaturerebbe le intenzioni dell'artista. Credo che il termine indichi il "frammento e/o qualcosa di piccolo" ma con riferimento al tutto. "Cocciu" dovrebbe essere un pezzetto d'amore ma così unico, grande e forte da restituire l'idea di tutto l'amore pensabile. Rispondi
0
Biagio commento inviato 8 anni fa Stupenda veramente, non mi stanco mai di ascoltarla. Rispondi
0
Giusy commento inviato 8 anni fa Grande Lello!! Rispondi
0
Ciccio commento inviato 9 anni fa Vorrei aggiungere la prima strofa:
La notti è scura e nno munnu mi perdu
comu n’armuzza 'n pena vaiu circannu
li to biddizzi ca ficiru dannu
mi fai tuccari u funnu e nun capisciu nenti.
La testa è sempri china di pinseri
senza lu jatu to nun pozzu stari
lu cori batti forti si tu mi rapi i porti
di chistu paradisu; è la fuddia. Rispondi
0
Luigi commento inviato 8 anni fa Potrei avere il testo integrale con la sua traduzione grazie Rispondi
0
Piero Donati commento inviato 8 anni fa nelle definizione cocciu d'amuri la traduzione npn dovrebbe essere fatta. il significato che da siciliano estimatore dell'autore che mi sentirei di suggerire è la seguente : unita autonoma di materia o di emozione, piccola o grande da sola o insieme agli altri cocci. ma capace di generare sofferenza e passione verso l'amata proibita. Rispondi
0
Clotilde Bonanno commento inviato 8 anni fa E` bellissima mi emoziona tutte le volte che ho modo di ascoltarla. Rispondi
0
Salvo Monfrini commento inviato 9 anni fa e`una bellissima poesia d'amore in lingua SICILIANA e pertanto dico che non si puo` e non si dovrebbe tradurre perche`secondo il mio modesto parere,in qualsiasi lingua o dialetto che dir si voglia,perdera`un po` sempre di piu`quella bella ari poetica. salvo monfrini Rispondi
0
Francesco commento inviato 9 anni fa frammento dolce d'amore, è davvero dolce e ti riscalda il cuore. Rispondi
0
Antonella commento inviato 9 anni fa Questa canzone e' davvero una poesia meravigliosa complimenti Rispondi
0
Matteo commento inviato 9 anni fa In gergo marinaresco con il termine cocciu si indica soprattutto un pezzo di reperto archeologico antico di valore inestimabile in che si trova nel nostro mar mediterraneo pertanto la strofa "la cantu sulu a tia" indica una persona unica "cocciu d amuri" da un valore immenso a questo amore. Traduzione letterale pezzo Rispondi
0
Angelo commento inviato 9 anni fa Poco da dire su questo magnifico pezzo, solo tanta emozione! Grazie Lello hai composto un capolavoro. . Rispondi
0
Giuseppe commento inviato 9 anni fa In realta la traduzione non e proprio precisa... mi limito a dire che cocciu d'amuri puo trovare qualcosa di simile nella lingua italiana in "frammento d'amore" Rispondi
0
Antonio commento inviato 9 anni fa Da napoletano , la tua è la giusta definizione, xche' cocciu' in siculo è un qualcosa che si rompe ,delicato, ed è giusto frammento. Rispondi
0
Valeria commento inviato 9 anni fa Ho inserito questa canzone, spero vi piaccia! Rispondi
-4
Alfio commento inviato 8 anni fa Anch'io come tanti vorrei commentare il La Parola "Cocciu D'Amuri", In Effetti il Termine "Cocciu, in Siciliano assume vari Significati, ma principalmente è sempre qualcosa di piccolo,un punto.con "Cocciu, si intendono i piccoli frammenti di qualcosa, o stranamente in ultimo anche i foruncoli o Brufoli.
Ad esempio in Sicilia si parla spesso anche di "Cocciu di Saldatura" = Punto di saldatura, Cocciu di Racina, = Acino d' Uva.
Con "Cocciu" a mio avviso si intende sempre un frammento, un pezzetto di qualcosa, un qualcosa di piccolo e più delicato.
Motivo per cui avrei tradotto "Cocciu D'amuri in "Piccolo Amore" Rispondi
-1
Gennaro commento inviato 9 anni fa Mi ricorda la delicatezza dei grandi poeti Napoletani dell'ottocento con le loro meravigliose serenate, Salvatore Di Giacomo, Ernesto Murolo, Libero Bovio e tanti altri... " Cocciu d'amore" è senza ombra di dubbio degna (secondo il mio modesto avviso) di entrare a far parte di quei classici "immortali". Cocciu ( Frammento) è di una raffinatezza unica Grazie Lello!.. Rispondi