Testo di O Fortuna Carmina Burana
O Fortuna
Velut luna
Statu variabilis
Sempre crescis
Aut decrescis
Vita detestabilis
Nunc obdurat
Et tunc curat
Ludo mentis aciem
Egestatem
Potestatem
Dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
Et inanis
Rota tu volubilis
Status malus
Vana salus
Semper dissolubilis
Obumbrata
Et velata
Mihi quoque niteris
Nunc per ludum
Dorsum nudum
Fero tui sceleris?
Sors salutis
Et virtutis
Mihi nunc contraria
Est affectus
Et defectus
Semper in angaria
Hac in hora
Sine mora
Corde pulsam tangite
Testo trovato su http://www.testitradotti.it
Quod per sortem
Sternit fortem
Mecum omnes plangite!
Traduzione di O Fortuna Tradotta da Greta
O fortuna,
A guisa della luna
Nell’atteggiamento dell’incostante
Sempre tu cresci
O vai diminuendo
La vita detestabile
Ora perdura salda
E proprio ora (la fortuna)
Occupa l’ingegno con un gioco:
la miseria
il potere
dissolve come ghiaccio.
La fortuna immane
E vuota
(È) una ruota che gira
Testo trovato su http://www.testitradotti.it
Funesto stato
Futile benessere
Sempre dissolubile
Oscura
E velata
E su di me chi più si appoggerà,
ora che per un gioco
il dorso nudo
porto per la tua cattiveria?
La fortuna del benessere
E della virtù
Ora a me contraria
È un desiderio,
È una debolezza.
Sempre in corsa obbligata
Ora per di qua
Senza sosta
Sentite il battito nel cuore
Poiché a causa della fortuna
(Egli) acquieta la forza
Piangete tutti con me!
Se ti piace O Fortuna - Carmina Burana ricordati di commentare!!
Con il tuo voto la farai salire nella classifica generale!



I video presenti sono visualizzati tramite ricerca di youtube e potrebbero non essere corretti
Ti è piaciuto il testo e la traduzione e il video di O Fortuna di Carmina Burana? Lascia un commento!
In classifica
O Fortuna si trova in 15ª posizione con 7584 punti! Falla salire di classifica lasciando un commento o condividendola su Mi piace e su +1 qui sotto!
Testi dell'album Carmina Burana
Tutti i testi dell'album Carmina Burana di Carmina Burana
- 01. O Fortuna
- 02. Fortunae Plango Vulnera
- 03. Veris leta facies
- 04. Omnia Sol Temperat
- 05. Ecce Gratum
- 07. Floret silva nobilis
- 08. Chramer, gip die varwe mir
- 09. Swaz hie gat umbe
- 10. Were diu werlt alle min
- 11. Estuans interius
- 12. Cignus ustus cantat
- 13. Ego sum abbas
- 14. In taberna quando sumus
- 15. Amor volat undique
- 16. Dies, nox et omnia
- 17. Stetit Puella
- 18. Circa mea pectora
- 19. Si puer cum puellula
- 20. Veni, veni, venias
- 21. In truitina mentis dubia
- 22. Tempus est iocundum
- 23. Dulcissime
- 24. Ave formosissima
Commenti
Sono presenti 61 commenti
Domenico il 02/06/2004 ha scritto: (rispondi a questo commento) Grazie è magnifico hai anche le traduzioni delle altre?Ciao!!!!!!!
Raffaella il 14/07/2004 ha scritto: (rispondi a questo commento) é sublime, semplicemente
Monica il 21/07/2004 ha scritto: (rispondi a questo commento) Siete dei grandi!!!!
Tizzone il 03/09/2004 ha scritto: (rispondi a questo commento) erano mise che vi cercavo grazie!!!!!!!!!
Ivan il 21/10/2004 ha scritto: (rispondi a questo commento) A quando il "Fortune piango vulnera"? :-)
Andrea il 11/11/2004 ha scritto: (rispondi a questo commento) Complimenti, ma giusto per la cronaca, la traduzione esatta è la seguente:O Fortuna, cangi di forma come la luna, sempre cresci o cali; l'odiosa vita ora abbatte ora conforta a turno le brame della mente, dissolve come ghiaccio miseria e potenza. Sorte possente e vana, cangiante ruota, maligna natura, vuota prosperità che sempre si dissolve, ombrosa e velata sovrasti me pure; ora al gioco del tuo capriccio io offro la schiena nuda. Le sorti di salute e di successo ora mi sono avverse, tormenti e privazioni sempre mi tormentano. In quest'ora senza indugio risuonino le vostre corde; come me piangete tutti: a caso ella abbatte il forte!
V il 22/06/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) per la cronaca è sbagliata anche questa traduzione che hai copiato da wikipedia fai meno il saputo
Respect il 03/01/2005 ha scritto: (rispondi a questo commento) erano mesi che cercavo d sapere la traduzione di questo testo,ma sopratutto di sentirla.... siete grandi!!!
Michael il 05/05/2005 ha scritto: (rispondi a questo commento) Eccezionale
Ere il 10/05/2005 ha scritto: (rispondi a questo commento) Bella!
Paolofrunzio il 03/06/2005 ha scritto: (rispondi a questo commento) GRAZIE ANDREA !
Truesnake il 01/01/2006 ha scritto: (rispondi a questo commento) GRANDEEEEEEEEEEEEE!!!!! Che Fortuna!!! :-)
Testi Tradotti il 12/06/2009 ha scritto: (rispondi a questo commento) la base senza le parole fa pauraaaaaaaaaa, sul serio io al saggio l'ho suonata col flautoooo!!!!
Testi Tradotti il 03/02/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) be nn è giusta la traduzione ma forte l hoinmapata a suonare con la kitarra classica e elettrica
Testi Tradotti il 24/03/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) Guardate che in latino il termine fortuna vuol dire sorte non foruna...
Testi Tradotti il 18/05/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) Ciaooooooooooooooo è bella la canzone
o fortuna cmq guardate che fortuna vuol dire fortuna e basta!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
V il 22/06/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) neanche per sogno: fortuna in latino è un termine neutro: significa sorte e può essere buona o cattiva: ma dall'alto di quale ignoranza straparlate?
M il 11/11/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) esatto, vuol dire sorte o destino
Testi Tradotti il 30/07/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) bella,che fortuna che c'era
la traduzione
Testi Tradotti il 30/07/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) bellala canzone,che fortuna che c'era
la traduzione!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Testi Tradotti il 30/07/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) bella la canzone,che fortuna che c'era
la traduzione!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!
Testi Tradotti il 30/07/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) bella la canzone,che fortuna che c'era
la traduzione!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!
Testi Tradotti il 30/07/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) si dice forTuna nn foruna
Federica il 17/05/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) errare è umano! XD
Testi Tradotti il 31/08/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) e
Testi Tradotti il 13/10/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) Semplicemente, meraviglioso
Testi Tradotti il 13/10/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) Semplicemente, stupendo. By, Benny.
Testi Tradotti il 14/10/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) Che schifo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Olivia il 19/03/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) non ti rendi conto i quello che ti esce dalla bocca secondo me semplicemente meravigliosa. ognuno pero a il suo parere : (
Federica il 17/05/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) hai ragione olivia...è stupenda
Xd il 04/11/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) belloooooooooo
Gianni il 12/12/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) Pezzo stupendo, diretto in modo meraviglioso da Andre Rieu.
LUCCAR il 25/12/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) straordinario
Sara il 27/12/2010 ha scritto: (rispondi a questo commento) Grz x la traduzione !!! e comunque è molto bella la canzone !! ciaoo sara
Sator il 12/02/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Grazie 1000 per la traduzione, magnifica opera....!!!!!
Daniela il 16/03/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) semplicemente meravigliosa......non mi stanco mai di ascoltarla.....grazie per la traduzione, ma il testo non e' tutto vero?
Gareth il 18/03/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Ciao Daniela! La canzone che segue a questa è "Fortunae plango vulnera", ma in sé "O fortuna" è quella del testo qui sopra ;)
Anche io la adoro, ha una forza incredibile!
Federica il 17/05/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) avete ragione!
Saverio Di Cagno il 20/03/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Bellissimo Bravi!
Peppino Di Quirico il 02/04/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) non ho studiato il latino quindi non sapevo nemmeno il significato delle parole del brano che cantavo. grazie mi aiuta molto, a memorizzare il brano.
Saverio il 02/04/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) bellissimo, il latino e la cultura classica rimarranno meravigliosi per sempre...
Alessandro il 28/04/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) L'ascolto mi porta lontano in una dimensione parallela ma priva di corpo dove l'anima si libera nella concezione del mistero
Carlo il 09/05/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Quello che regna è la musica, il coro trascinante con le sue dinamiche, l'orchestrazione. Non pensate che potrebbero cantare qualsiasi cosa? Sapere di cosa si parla potenzia l'effetto, ma l'emozione prorompeva anche prima.....anche se interrogativa....
Alessandro il 06/06/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) wow ke roba e fantastica,poi in latino.la fanno quelle ti 3g come balletto
Daniela il 11/06/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Grazie, finalmente ora possiamo divertirci anche a cantarla
Mario il 22/06/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) una vera scoperta per me.Bellissima!
Federica il 27/06/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Bellissima canzone ... Grazie del testo e della traduzione ... Complimenti a tutti !!!!! ;)
Anna Paqsqualini il 28/06/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) vorrei tanto ascoltare altri ...è stato sublime
Claudio il 04/07/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) ...c'è un qualcosa che mi coinvolge e mi riporta indietro...in un tempo che non conosco ma che sento mio
Federica il 17/05/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) concordo pienamente con la tua affermazione !
Nicoletta il 21/07/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Grazieeeeeeeeeeee
Roberto il 04/10/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) ti fà accapponare la pelle è meravigliosa
grazie per la buona traduzione
Ernesto il 06/10/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) ottimo lavoro, grazie.
Giulia il 14/10/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) wawwwwwwwwwwwwwwwwwww è strabiliante bellissima sublime
Marco il 19/10/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) complimenti è la prima volta che riesco a seguirla ed ascoltarla come si deve...
David il 26/10/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) non c'ero mai stato in questo sito e ne sono sorpreso e ancor di piu di trovare questa canzone
Gianfranco il 29/10/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Complimenti e grazie.
Tiziana il 29/10/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Magia pura!
Grazian il 02/12/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) complimenti per il sito e per la traduzione.
Sergio il 22/12/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Grazie Sergio
Giovanni il 23/12/2011 ha scritto: (rispondi a questo commento) Bellissima tradizione! Bravi!
Laura Gattinoni il 01/03/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) Bellissimo! Grazie!!!
Pino Gatti il 17/03/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) Grazie chi ha fatto la traduzione.
Angelicus il 03/04/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) ARS !!!! Bona et pulchra tota est,vis maris et mulieris,roboris almae. Ave atque vale
Supergiuli99 il 03/05/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) GRAZIE 10000000 VERAMENTE MI AVETE RISPARMIATO 1 H DI LAVORO VI LOVVO !!!!!!!!!!!!!!! ;)
Federica il 17/05/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) wow o.O cm facevi a saperla! cmq grazie mille era tnto ke la cerkavo!!!!!!! ♥.♥ mi piace tanto la canzone !
Federica il 17/05/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) io amo la poesia e questa è quella ke mi rappresenta di + xkè parla della mia compagna notturna ke nelle notti di caccia mi conforta e ascolta...essa è oggetto di ispirazione o dannazione per gli exeri umani ella è la pallida e fredda luna ke da lassù assiste ha ogni movimento che può compiere l' exere ke di notte vaga ...solo sperduto e affamato.
Federica il 17/05/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) e nn sn la federica del 27/06/11 XD sn una nuova ! lol3
Federica il 17/05/2012 ha scritto: (rispondi a questo commento) la sorte è qualcosa ke non si controlla se si potexe controllare la vita sarebbe si fortunata ma cn il prezzo del vuoto, cm se qualcosa ti potesse mancare e sl in quel momento capisci ke è il rischio della sfortuna