Pigs (Three Different Ones) 
Maiali (Tre differenti tipi)
Pink Floyd

Cosa significa questa canzone? Leggi i commenti degli utenti!

Hai un nuovo significato per Pigs (Three Different Ones) di Pink Floyd? Inviacelo!

Pigs (Three Different Ones) si trova in 247ª posizione!

Falla salire di classifica lasciando un commento o cliccando su Mi piace e su +1 qui sotto!

     
777ª
617ª
     

Inserisci il tuo commento

 

 

Ti piace tradurre? Aiutaci!
0
Francesco commento inviato 11 anni fa Semplicemente stupenda.....la dedico a Silvio! Rispondi
0
Qualcuno commento inviato 8 anni fa Ahahahah c:
Hai veramente ragione Rispondi
0
Federico commento inviato 8 anni fa Veramente fantastica, una delle mie preferite. La dedico ai nostri beneamati politici... Rispondi
0
Roberto commento inviato 10 anni fa fantastica, allusiva e ancora attualissima Rispondi
0
Jack Morisco commento inviato 11 anni fa Excellent translation, congrats Alexia. Are you a professional translator? This is one of my favourite songs, btw Rispondi
0
Mattia commento inviato 11 anni fa fantastica, certamente una delle migliori dei Pink! Concordo per i modi di dire, anche in italiano ce ne sono alcuni difficilmente traduttibili in altre lingue... Rispondi
0
Stefano commento inviato 11 anni fa hahaaa Rispondi
0
Luca commento inviato 11 anni fa geniale :) sia roger nel testo che david con quel assolo cattivo Rispondi
0
SergioPink commento inviato 11 anni fa Non per protestare ma rat bag è sacco di merda?
E fucked up old hag è vecchia strega sfatta? Rispondi
0
Rev commento inviato 11 anni fa Dato che sono modi di dire non possono essere tradotti "alla lettera" perché risulterebbero ancora più strani, bizzarri o ambigui. Infatti "sei al capolinea sacco di ratti/topi/pantegane" non ha senso, idem sotto. Cisì Rispondi
0
Giuseppe commento inviato 11 anni fa la chitarra di gilmour e sempre magistrale grandissimo brano come dal resto tutto il disco di animals e tutte la opere dei pink.
grandissimi inarrivabili troppo bravi Rispondi
0
Alberto Basile commento inviato 11 anni fa Memorabile....
Grazie. Rispondi
0
Antonio commento inviato 11 anni fa le versioni live di questo brano sono un capolavoro Rispondi
0
Alessandro Cangelli commento inviato 12 anni fa E bella grintosa e il testo mi ricorda molto l'ironia di rino gaetano, sempre grandi miei eroi Rispondi
0
Freed commento inviato 12 anni fa Spettacolo!
cmq "Hey you, Whitehouse"
non si traduce con Casa Bianca.
Whitehouse è un cognome. Più avanti infatti riportano il nome Mary you're nearly a treat.
Era un'attivista inglese che non gradiva molto i Pink... Rispondi
0
Testitradotti.it commento inviato 12 anni fa Grazie Feed, abbiamo aggiornato1 Rispondi
0
Puccio.bastianelli commento inviato 18 anni fa Fra le mie best 5 songs...Magnifica! Rispondi