Spunta la Luna dal Monte
Spunta la luna dal monte
Pierangelo Bertoli

Cosa significa questa canzone? Leggi i commenti degli utenti!

Hai un nuovo significato per Spunta la Luna dal Monte di Pierangelo Bertoli? Inviacelo!

Spunta la Luna dal Monte si trova in 225ª posizione!

Falla salire di classifica lasciando un commento o cliccando su Mi piace e su +1 qui sotto!

   
121ª
123ª
101ª
25ª
44ª
   

Inserisci il tuo commento

 

 

Ti piace tradurre? Aiutaci!
0
Alessandro67 commento inviato 7 anni fa che bello finalmente qualcuna commenta la canzone Rispondi
0
Flavio commento inviato 7 anni fa Chirchende recattu ,e non ricattu...si tratta di ricerca di cibo o accoglienza in posti abbandonati,appunto "sos muntonarjos" i mondezzai. Rispondi
0
Alessandro67 commento inviato 7 anni fa @Lugori ... 1.000 volte meglio Disimparados dei Tazenda che Van Der Sfroos, saluti. Rispondi
0
Lugori commento inviato 7 anni fa Disamparados, scritta da Luigi Marielli, componente dei Tazenda, fu affidata a Pierangelo Bertoli per la trasposizione in lingua italiana al Festival di Sanremo, a quei tempi si potevano presentare solamente brani in lingua italiana . Ora non più ed il brano Yanez di Davide Van Der Sfroos in dialetto Laghee col suo 4° posto nel 2011 è li a dimostrarlo Rispondi
0
Alessandro67 commento inviato 7 anni fa @ Gianfranco+ 53 grazie per aver commentato. In effetti la canzone fu scritta prima in sardo da un componente dei Tazenda. Ovviamente sarebbe stato impossibile proporla solo in sardo perché tutti quelli che non conoscono il sardo avrebbero capito poco o nulla. Bertoli fece la versione italiana e le due lingue si fondono perfettamente e questo ha permesso a una canzone con un testo (almeno in parte) sardo di avere successo in tutta Italia. Vinse il premio della critica, ma avrebbe dovuto anche vincere Sanremo, ciao. Rispondi
0
Gianfranco+53 commento inviato 7 anni fa letteralmente "su ricattu" è l'erbetta appena spuntata, fresca, che le pecore amano e cercano avidamente nei prati in cui pascolano Rispondi
0
Gianfranco+53 commento inviato 7 anni fa tutti noi amiamo pierangelo bertoli, ma questa canzone non è sua, egli la ha resa fruibile al pubblico italiano, ma essa preesisteva, e a quanto mi consta lui non ha mai negato questo Rispondi
0
Gianfranco+53 commento inviato 7 anni fa fonte 'ia gradessida significa fonte viva e gradevole Rispondi
0
Alessandro67 commento inviato 7 anni fa ripeto la domanda sempre senza intenzione polemiche perché i fan di Parodi non la commentano? Tra l'altro il sardo (come lingua) dà alla canzone quel qualcosa in più. Rispondi
0
Alessandro67 commento inviato 8 anni fa Domanda senza alcune intenzione polemica ma perché tutti i fans di Andrea Parodi non votano questa canzone che è bellissima? Infondo è diventato famoso grazie a questa canzone augur buon anno a tutti Rispondi
0
Alessandro67 commento inviato 8 anni fa bellissmia une delle migliri canzoni degli ulimi 25 anni Rispondi
0
Labelva commento inviato 8 anni fa questa traduzione e' sbagliata su diversi punti. non solo dal sardo all'italiano, ma anche la semplice trascrizione delle parole gia' in italiano. (tra volti di pietra e strade di fango?....no! tra muri di pietra e strade di fango. e poi , la vita si sfida piangendo? no, la vita si sfida mangiano (letteralmente pranzando). tanti auguri a voi e a faccebuk. Rispondi
0
Lucia+seneca commento inviato 9 anni fa Assolutamente si.Perfetto! Rispondi
0
Lucia Seneca commento inviato 9 anni fa Assolutamente si.Perfetto! Rispondi
0
Lucia Seneca commento inviato 9 anni fa Se ci fosse un aggettivo superiore a superlativo ,ditemelo.Li ADORO Rispondi
0
Bobby commento inviato 10 anni fa canzone meravigliosa di un superbo autore purtroppo non adeguatamente ricordato!! Rispondi
0
Mario commento inviato 11 anni fa va diritto al cuore Rispondi
0
Vincenzo commento inviato 12 anni fa un grande che non è piu' tra noi...uno tra i pochi che riusciva a reclamare giustizia con stile...ciao Pierangelo Rispondi